Путь из варяг в греки проходил по Днепру, но простым и безоблачным он не был. На реке существует целый ряд порогов, которые всегда создавали немало проблем судоходству. Впрочем, не будем сейчас живописать мучения купцов и варягов, преодолевавших их раз за разом. Давайте лучше поговорим о древних названиях этих порогов.

Известны нам эти древние названия из сочинения византийского императора Константина Багрянородного "De administrando imperio". В главе, описывающей путешествие русов в Царьград, он перечисляет их. Причем приводит название на языке русов, название на языке славян и перевод на греческий. Процитируем этот фрагмент.
Прежде всего они приходят к первому порогу, нарекаемому Эссупи, что означает по-роски и по-славянски "Не спи"... Когда они пройдут этот первый порог, то снова, забрав с суши прочих, отплывают и приходят к другому порогу, называемому по-роски Улворси, а по-славянски Островунипрах , что означает "Остров порога"... Подобным же образом минуют они и третий порог, называемый Геландри, что по-славянски означает "Шум порога", а затем так же — четвертый порог, огромный, нарекаемый по-роски Аифор, по-славянски же Неасит, так как в камнях порога гнездятся пеликаны... Подступив же к пятому порогу, называемого по-роски Варуфорос, а по-славянски Вулинпрах... они достигают шестого порога, называемого по-роски Леанди, а по-славянски Веручи, что означает "Кипение воды"... От него они отплывают к седьмому порогу, называемого по-роски Струкун , а по-славянски Напрези, что переводится как "Малый порог".
Ученые предполагают, что те названия, которые приведены Константином "по-росски", имеют скандинавское происхождение. Тут есть широкое поле для дискуссий, но мы не будем вдаваться в подробности. Давайте лучше сосредоточимся на чисто славянских именах. Что они означают?

С первым порогом все предельно прозрачно. Эссупи - так собственно греки записали звучание славянской фразы "Не спи". И Константин Багрянородный для верности еще и сопроводил это название именно таким переводом.
Второй порог называется Островунипрах, что в переводе, как нам сообщается, "Остров порога". Здесь явно второе слово дано в неполногласном варианте (порог - праг), а конечное "г" получило южнорусское фрикативное звучание. Соответственно его название получается следующим: Островной праг (порог).
Третье имя - загадка. Очевидно оно дано только в "росском" варианте, без славянского аналога. Так что расшифровать, что такое Геландри, затруднительно. Историки выводят это название из скандинавского Goellandi (звенящий). По-славянски он мог называться Звонецким. Впрочем, почему мог? Такое название до сих пор носит один из днепровских порогов.
Четвертый порог по-славянски зовется Неасит. Почему-то Константин Багрянородный предполагает, что это название связано с пеликанами. Но куда более логично предположить, что речь не о пеликанах, которых там отродясь не бывало, а о неясытях - птицах из семейства совиных, которые до сих пор обитают в тех краях.
Имя пятого порога Вулинпрах проблем не представляет. До сих пор один из днепровских порогов зовется Вольным. Так что Вулинпрах - это просто Вольный праг (порог).

Шестой порог Веручи сопровождается в сочинении греческого автора пояснением - кипение воды. Имелось в виду, конечно, не кипение в буквальном смысле, а что-то вроде водоворота. Или верчения. Собственно отсюда и название.
И последний, седьмой, порог зовется Напрези. Малый порог, поясняет нам Константин Багрянородный. Вот тут у историков есть проблема. Не очень понятно, почему он так называется. Некоторые исследователи предлагают трактовать это слово как Напорожье, другие производят его от глагола напрягаться.
А вы как думаете, почему седьмой порог носит имя Напрези?
Свежие комментарии