Это выражение известно на Руси с очень давних времен, причем, как правило его используют в одном из сокращенных вариантов — или просто «Вольному — воля», или же чуть длиннее «Вольному воля, спасенному — рай». А в полном виде оно звучит следующим образом: «Вольному — воля, спасенному — рай, бешеному — поле, черту — болото». Сформировалась фраза не сразу, но первоначальной можно считать именно первую часть, употреблявшуюся еще в текстах договоров, заключавшихся древнерусскими князьями. Вот пример одного из них:
«...а боярам и детям боярским и слугам, и крестьянам вольная воля...».
Примерно так записано в договоре сыновей небезызвестного князя Ивана Калиты от 1341 года. В нем младшие братья ставят старшему брату Семену условие: «А боярам и слугам вольным воля; кто поедет от нас к тобе или от тобе к нам, нелюбья ны не держати». Другими словами, если вольный (свободный человек) слуга уйдет со службы от одного брата и перейдет к другому, тот не должен за это мстить покинувшему его человеку. И это также означало, что у свободных людей есть право выбора, кому именно служить, причем, никто не может заставить его это сделать.

Напомним, что в те времена кроме свободных людей были и другие подневольные - холопы и смерды. У них права выбора не было и они должны были поступать в соответствии с волей их хозяина. Поэтому первоначально данная фраза подчеркивала статус человека и сообщала, что он может делать то, что считает необходимым.
В дальнейшем толкование выражения несколько расширилось и сегодня может подразумевать два варианта. Первый близок к первоначальному, но кроме права выбора здесь еще имеется ввиду и полная ответственность за него. Другими словами — ты свободен поступать как пожелаешь, но последствия твоего выбора полностью лежат на тебе. А во втором случае может выражаться сожаление в том случае, если говорящий считает выбор собеседника неверным. Пример:
«Он пожал плечами — ну, вольному воля». То есть, ты не прислушался к мнению других — а напрасно. Твое право, разумеется, но и отвечать за все впоследствии тоже придется только тебе одному.
А вот вторая часть выражения «спасенному — рай» имеет иной смысл — она относится к тем людям, кто живет и поступает не по своей воле. Здесь также присутствует и явный религиозный подтекст, поскольку под спасением в данном случае подразумевается именно библейское толкование слова. Если будешь жить праведно, в соответствии с тем, «как бог велит» - тогда спасешься и точно попадешь в рай, а иначе это не гарантировано и возможны всякие варианты.

После этого становится понятен и смысл расширенной фразы «вольному — воля, спасенному — рай». Она также представляет собой констатацию существующего выбора модели поведения. В соответствии с ним человек может или поступать так, как он хочет, неся полную ответственность, либо же делать все в соответствии с правилами, традициями или волей других людей. Говоря проще — он может выбрать волю или неволю и его дальнейшая судьба будет зависеть от этого. Можно вспомнить некоторую аналогию этой фразы у древних римлян, говоривших в подобных ситуациях Suum cuique, что в переводе означает «каждому-свое». Вот и здесь тоже, каждому — в соответствии с его мировоззрением.

Кстати, в прежние времена была и другая поговорка, непосредственно связанная с названной выше - «Своя воля, своя и доля». То есть, доля (судьба) зависит именно от человеческой воли, когда ты поступаешь по своему усмотрению, то тем самым выбираешь ее. Можно вспомнить и ее вариацию «тяжкая доля, да все своя воля» - когда хотя живется нелегко и у тебя множество самых разных проблем, ты все же волен выбирать, как поступать. Она, в частности, встречается у Ф.М, Достоевского в его «Записках мертвого дома»:
"А между тем все-таки, в целом, лесная, бродячая жизнь - рай перед острожной. Это так понятно; да и не может быть никакого сравнения. Хоть тяжелая доля, да все своя воля."

Так подчеркивается ценность воли, несмотря на все сложности, к которым она может привести. Особенно в условиях, когда значительная часть людей ее не имеет и продолжает жить, не отвечая за свою судьбу. Что же, действительно такая вот себе русская версия латинской поговорки о том, что каждому — свое..
Свежие комментарии